Traducimos sus ideas en inglés

Traducción con servicio de edición

Ha dedicado tiempo y esfuerzo a su investigación, con la intención de contribuir al desarrollo científico. Nos aseguraremos que no existen barreras idiomáticas entre usted y el mundo de la investigación.

Permita a nuestros expertos traducir su trabajo de forma precisa en varios idiomas diferentes al Inglés. Puede estar seguro que la traducción tendrá una absoluta precisión, carecerá de errores lingüísticos y respetará su tono de voz. Todos nuestros traductores especializados tienen niveles de competencia de hablantes nativos de Inglés, con estudios avanzados en una gran variedad de materias.

Ofrecemos servicios de traducción para los siguientes idiomas:

  • Chino (tradicional y simplificado)
  • Japonés
  • Coreano
  • Portugués
  • Español

Procedimiento de traducción en cuatro pasos

Seguimos un proceso de cuatro pasos para asegurar que reciba un manuscrito que conserva el sentido original y que esté listo enviar a una revista.

step1

Paso 1

Traducción: Un traductor traduce el documento a Inglés, enfocar en la terminología técnica y a las convenciones de la materia.
step2

Paso 2

Revisión bilingüe: Un experto bilingüe comprueba la precisión de la traducción y garantiza que se transmite el significado del texto original.
step3

Paso 3

Corrección lingüística: Un corrector experimentado realiza la comprobación de puntuación, gramática, estilo, formato, claridad y fluidez.
step4

Paso 4

o Revisión final: Un revisor experimentado comprueba si se han cumplido todos sus requisitos antes de enviarle el archivo final, listo para la publicación.

Servicios adicionales y servicios de apoyo después de la traducción

Le proporcionamos numerosas prestaciones gratuitas que aportan valor añadido para ayudarle a sacar el máximo partido de nuestra experiencia. Nuestros expertos traductores y editores le ayudarán incluso después de que haya enviado el manuscrito traducido. Obtenga más información acerca de las prestaciones gratuitas que ofrecemos y de nuestros servicios de ayuda después de la traducción.


Ajuste gratuito de formatos

Puede llevar un tiempo considerable asegurarse que el manuscrito cumple las directrices de la revista de su interés. Permita nuestros expertos le ayuden. Ajustamos los formatos de su manuscrito traducido para que se adapten a las Instrucciones para Autores de la revista.

Estos son algunos de los aspectos que revisarán nuestros expertos:

  • Cumple su manuscrito el límite de palabras?
  • Siguen las tablas y figuras el estilo de la revista?
  • Tiene el manuscrito el estilo lingüístico necesario?
  • Las referencias bibliográficas y las citas se han presentado conforme a lo especificado?
  • Ha seguido los requisitos generales de diseño, tales como márgenes, espaciado, alineación y saltos de sección?

Preguntas y respuestas de forma gratuita e ilimitada

A menudo, a los autores les gustaría comunicarse con el traductor que ha trabajado en su manuscrito. Con nuestro servicio de preguntas y respuestas, se puede hacerle al traductor preguntas acerca de su artículo en cualquier momento después de haber recibido el archivo traducido, sin coste adicional.

Estas son algunas preguntas habituales que reciben nuestros traductores:

  • Podría redactar este párrafo con otras palabras?
  • Podría explicarme su interpretación? Me gustaría saber si su texto expresa lo que quiero decir de manera más efectiva.
  • No tengo confianza que la traducción contiene totalmente lo que intento decir.

Garantía de calidad

Garantizamos que todos los manuscritos traducidos por nuestros expertos cumplen las normas exigidas por la industria editorial internacional. Si considera que la calidad que le hemos ofrecido no cumple con sus expectativas, volveremos a trabajar todo el manuscrito sin coste y nos aseguraremos que se cumplan todos sus requisitos, sin hacer preguntas.

Puede usar el servicio gratuito de segunda traducción si considera que:

  • La traducción es inexacta o no transmite completamente el sentido original.
  • La calidad del Inglés del manuscrito no alcanza los estándares de publicación.
  • No se han seguido sus instrucciones.
  • No está satisfecho con la calidad general del manuscrito, y puede citar ejemplos específicos.
  • Su manuscrito ha sido rechazado por la revista a causa de la calidad de la redacción en Inglés.

Nota: El servicio gratuito de la segunda traducción está disponible si hay errores o problemas obvios, y si no ha realizado revisiones importantes en el manuscrito.

Certificado de corrección

Si lo solicita, emitimos un certificado que confirma que su manuscrito

  • ha sido corregido por un editor de Inglés nativo
  • ha sido revisado con detenimiento desde el punto de vista gramático y lingüístico
  • tiene calidad de publicación

Asistencia de reedición

¿Ha revisado su manuscrito después de que lo hayamos traducido y editado? ¿Le gustaría que se lo reeditaran nuestros expertos? Ofrecemos un 60 % de descuento para autores que desean que les revisemos los cambios hechos a aquellos manuscritos en los que hayamos trabajado previamente.

Nuestro servicio de asistencia de reedición le beneficiará si:

  • Incorpora sugerencias realizadas por su supervisor.
  • Ejecuta los cambios propuestos por los editores/revisores de la publicación.
  • Realiza más revisiones a su artículo después de que se lo hayamos editado.

Sea cual sea su necesidad, le ofrecemos una completa asistencia de reedición hasta la versión final de su documento. Solo tiene que traernos su documento revisado y conseguirá asistencia de reedición con el 60 % de descuento.

Preguntas frecuentes

¿Qué garantías ofrecen en lo referido a la calidad de la traducción?

Nuestros servicios de traducción incluyen todo el proceso de traducción, corrección y revisión. Cuando el documento está traducido por un traductor experimentado, lo revisa un experto bilingüe para comprobar que se mantiene el sentido original dado por el autor.

Garantizamos que la calidad del inglés en todos los documentos editados por Servicio de Edición T&F cumple los estándares requeridos por la industria editorial internacional. Esta garantía es aplicable a cualquier documento editado por nosotros, independientemente del servicio, el plazo de entrega o la tarifa. Si su manuscrito recibe comentarios desfavorables por parte de la publicación a causa de la calidad del inglés, volveremos a editar todo el documento de forma gratuita, siempre y cuando usted haya seguido todas las notas y comentarios del editor y no haya efectuado cambios significativos al manuscrito corregido antes de enviarlo.

¿En qué se diferencia su traducción de la que ofrecen las empresas de traducción ordinarias?

La traducción académica es ligeramente diferente de una traducción ordinaria. El hecho de disponer de traductores que son investigadores activos en su área de estudio asegura que conocen el lenguaje técnico de su campo tanto en inglés como en su idioma nativo, lo que garantiza una traducción lo más precisa posible. También incluimos una revisión de calidad en todas las traducciones, para proporcionar la traducción más exacta de su valiosa investigación. Además, nuestro servicio de traducción incluye servicio de edición en inglés efectuado por hablantes nativos de su campo, por lo que tiene asegurada la calidad lingüística final de su artículo.

Ver todo >>

¿No es lo que estaba buscando?

Pruebe otro de nuestros servicios